Helt Homot - Perjantai
Käännös
Ted: Hei ja tervetuloa Helt Homotin ja Sturm und Drangin kanssapääsiäis-saunaan. Mukana saunassa on toimittaja Nicke Aldén, Henkka,André ja Alex. Sanokaa ”moi”.
Henkka:Moi
André: Hei Hei
Alex:Morjens!
Ted: ”Morjens” mä kuulen et sä oot harjotellu sun radioääntä
Alex: Joo nii oon
.Ted: hyvä. Nythän on pääsiäinen ja teillä on keikkoja Kaustisella ja muuallakin. Mitkät fiilikset teil on nyt kun on pitkät pyhät?
André: En tiennytkään että on pääsiäinen nyt mutta ilmeisesti on...Mutta on kivaa mennä keikkailemaan!
Ted: mä en usko että meidän tarvitsee kertoa mitään sturm unddrangista. Useimmat tietää kyllä keitä te ootte. mietin tässä ettätehän ootte menestyny aika hyvin, noin viis vuotta, mikä on seuraava askel, André?
André: no työskentelemme uuden levyn parissa, uus video alkaa pyörimään luultavasti kohta. En mä oikein tiedä, mut sit tulee kesänfestarit kuten aina, ja tavallisia keikkoja. Loppukesällä/syksyllä meidän on pakko tehdä uutta materiaalia (kappaleita?).
Ted: Millainen kesä teillä on edessä? Mitä keikkoja teillä tulee olemaan ja sellasta? André?
André: No, festareita on koko ajan, esim. rockperry Vaasassa.
Ted: Mikä on kovin festari? Jos saisitte mennä soittamaan minne vaan?
André: Download Festival! Eikös se oo Englannissa, se on tosi kova juttu ja olis tosi siistii soittaa siellä! Tai sit jollain muulla suurella festarilla kuten Rockamring, tai Roskilde. Vaikka me oltais vaan telttalavalla, se olis hauskaa!
Ted: Mikä tekee festarin kovaksi/siistiks? Missä se sijaitsee? Kuinkamonta kävijää siellä on vai joku ihan muu?
Alex: Jos on paljon ihmisiä on tietenkin hauskempaa! Ja sit on kyllävähän väliä missä se sijaitsee... on kivempaa soittaa esim. Japanissaku jossai Suomessa.
Ted: Alex. Mikä tekee japanissa soittamisesta hauskempaa?
Alex: no... tuntuu paremalta ja sit se on vähän 'coolimpaa'
André: ehk siks et me ollaan suomesta!
Ted: Oon tehny vähän researchia (tutkimuksia jne.) ja oon huomannu ette ootte aika isoja saksassakin, mutta että teillä on ollut vähänongelmia bändilogon kanssa ja semmosta. André?André: meillä on ollut bändihuppareita joita ei olla voitu julkaistasiellä... On pakko olla vähän varovainen natseihin liittyvilläasioilla jne. Koko nimi Sturm und Drang voidaan tulkita väärin koskasitä käytettiin aika paljon 30- ja 40 luvulla Saksassa. Ne on ollutosi tarkkoja mitä ne julkaisee. Ne tarkistaa kaiken monta kertaa.Esim. meidän viimeisimmän albumin kansikuvasta otettiin pois salamat.Elikkä se on ihan sama kansi miinus salamat.
Ted: Miltä se tuntui, artistien vapauden kannalta? Vai välitättekö edes sitä?
André: no ei se nyt niin pahaa ole jos ne muuttaa kannen ja sellasta,kaikkihan tekee niin kun kaikki maat haluu jotain omaa siihen. Olistoisin jos ne haluis muuttaa musiikkia, mut kansil ja sellasil ei ooväliä. Ymmärrän kyllä miksi ne tekee niin.
Ted: André, näyttää olevan aika kuuma? Haluatko ottaa tauon vaiselviätkö vielä hetken? Nicke voisimme tarkistaa lämpöasteet!
André: Varmaan 120 astetta.Ted: André veikkaa 120astetta
Henkka: veikkaan että on noin 60-70 astetta.
Nicke: 70 astetta on lämmintä
Ted: elikä 70 astetta. On ihan selvää että Andrélle tulee hiki saunassa, ja Alex laittaa käden Andréen polvelle. Minusta on hyvä kunon sellaista ystävyyttä että voi ilmaistaa tunteita fyysisellä teolla.Tästä voisi tulla Sturm und Drangin uusi trademark!
Ted: André näyttää nyt tosi hikiseltä, joka on tarkoitus, muutta säälin häntä vähäsen. Otamme pienen tauon ja jatkamme seuraavan kappalen jälkeen.