1 Moos 19:5 homous
(QJV) Gen 19:5 And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? Bring them out unto us, that we may rape and humiliate them.
King James Version 1611 kääntää jakeen alkutekstin mukaisesti:
(KJV) Gen 19:5 And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know (jada) them.
(33/38) 3 Moos 19:5 Ja he huusivat Lootia sanoen hänelle: "Missä ne miehet ovat, jotka tulivat luoksesi yöllä? Tuo heidät tänne meidän luoksemme, ryhtyäksemme heihin."
Jakeen lopussa on hepreankielen sana jada, joka tarkoittaa tietää ja tuntea. Hepreankielisessä Raamatussa (VT) käytetään useassa kohdassa kiertoilmaisua (eufemismi) tarkoittamaan seksiaktia. Kiertoilmaisun tarkoituksena on käyttää korvaavaa sanaa seksiaktista, joka ei loukkaa lukijaa tai kuulijaa.
1 Moos 19:5 oleva jada sana tarkoittaa seksiaktia, ei raiskausta. Sodomassa homous oli yleistä ja 1 Moos 19:5:ssa Sodoman miehet halusivat harjoittaa homoseksuaalisuutta Lootin vierasten kanssa. Jakeissa 7 ja 8 Loot sanoo etteivät sodomalaiset tekisi pahoin yhtymällä Lootin vieraisiin (enkelit miesten hahmossa) ja Loot tarjosi heille tyttäriään vieraidensa sijasta.
The Queen James Biblen julkaisijoiden raiskaus ja nöyryytys tulkinnan kumoaa Lootin tarjous, sillä tuskin hän olisi tarjonnut vapaaehtoisesti tyttäriään raiskattaviksi ja nöyryyttäviksi, jos sodomalaiset olisivat halunneet raiskata Lootin miesvieraat. Kyse oli siitä, että Sodomassa homous oli yleinen tapa ja sodomalaiset miehet halusivat harjoittaa homoseksuaalisuutta Lootin vieraiden kanssa. Lootin tarjous antaa omat tyttärensä sodomalaisten seksihimon kohteiksi oli Lootin puolelta myös väärä ja kauhistuttava teko.
Homoseksuaalisuuden harjoittaminen oli kauhistuttava teko Raamatun Jumalan kansan keskuudessa, siksi Loot sanoi sodomalaisille älkää tehkö pahoin. Pahan tekeminen ei siis tarkoittanut raiskausta, vaan homoseksuaalista käyttäytymistä, joka oli ja on kauhistuttava synti Jumalan kasvojen edessä.
Hepreankielen sana jada paljastaa myös meille sen, että kyse oli seksin harjoittamisesta, ei raiskauksesta. Muun muassa seuraavat Raamatun kohdat todistavat kiistattomasti, että jada sana on VT:ssa kiertoilmaus merkitsemään seksiaktia:
1 Moos 4:
1 ¶ Ja mies yhtyi (jada) vaimoonsa Eevaan; ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti Kainin ja sanoi: "Minä olen saanut pojan Herran avulla".
2 Ja taas hän synnytti pojan, veljen Kainille, Aabelin. Ja Aabelista tuli lampuri, mutta Kainista peltomies.
1 Moos 4:17 Ja Kain yhtyi (jada) vaimoonsa, ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti Hanokin. Ja hän rakensi kaupungin ja antoi sille kaupungille poikansa nimen Hanok.
1 Moos 4:25 Ja Aadam yhtyi (jada) taas vaimoonsa, ja tämä synnytti pojan ja antoi hänelle nimen Seet, sanoen: "Jumala on suonut minulle toisen pojan Aabelin sijaan, koska Kain hänet surmasi".
Raamatun opetus on hyvin selkeä, sillä kaikissa kolmessa edellä mainitussa Raamatun kohdassa sana jadatarkoittaa seksuaalista sukupuoliaktia. Täten on päivänselvää, että 1 Moos 19:5:ssa oli kyse seksiaktista (homoseksistä), eikä raiskauksesta.
Älä makaa miehen kanssa niin kuin naisen kanssa maataan
(QJV) Lev 18:22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind in the temple of Molech: it is an abomination.
(QJV) Lev 20:13 If a man also lie with mankind in the temple of Molech, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
(QJV) 3 Moos 18:22 Älä makaa Molokin temppelissä miespuolen kanssa niin kuin naispuolen kanssa maataan: Se on kauhistus
(QJV) 3 Moos 20:13 Jos mies makaa miespuolen kanssa Molokin temppelissä, niin kuin naisen kanssa maataan, molemmat ovat tehneet kauhistuksen. Heitä tulee rangaista kuolemalla; tulkoon heidän verensä heidän päällensä.
The Queen James Biblen julkaisijat ovat vääristäneet 3 Moos 18:22 ja 20:13 kohdat lisäämällä tekstiin alkutekstiin kuulumattomat sanat Molokin temppeli. Tällä tavalla he tuovat esille, että jakeiden synti oli Molokin temppelissä harjoitettu seksi miesprostituoidun kanssa, eikä varsinainen homoseksuaalisuus miesten kesken.
Alkutekstin mukaisesti jakeissa oli kyse siitä, että homoseksuaalisuus on synti Jumalan kasvojen edessä.
The Queen James Biblen julkaisijat selittävät näin 3 Moos 18:22 ja 3 Moos 20:13 Raamatun kohtia:
QJV:n julkaisijat: Kolmannen Mooseksen kirjan moraalinen lakikokoelma on vanhentunut. Silti otamme sen esille erääksi tärkeimmäksi kirjaksi, jota olemme muokanneet. Homovastaiset uskonnolliset aktivistit siteeraavat kolmannen Mooseksen kirjan kohtia 18:22 ja 20:13 todistaakseen homoseksuaalisuuden olevan synti ja jopa pahempaa, kuolemalla rangaistava synti.
Katsoaksemme 3 Moos 18:22 ja 3 Moos 20:13 kohtia, meidän tulee katsoa käännöksen suuntaan. Hepreankielen sana to'evah, josta sana kauhistus (inhottava asia) on käännetty tarkoittaa yksinkertaisesti jotakin joka on rituaalisesti epäpuhdas tai tabu.
Heprean sanan to'evah määritelmäksi ehdotamme tämän päivän normeja, jossa raamatullinen kauhistus ymmärrettäisiin skandaalina. (Raamatullinen kauhistus leeviläisen normin mukaan olisi skandaali juutalaiselle papille. Kolmas Mooseksen kirja on pyhyyden lakikokoelma juutalaisille papeille; Hepreassa se tunnetaan Torat Kohanim - Papeille ohjeita.
Käännöksistä näemme King James käännöstä edeltäneet kreikkalaiset versiot olisivat käyttäneet heprean sanaa zimah tai kreikan sanaa anomia - sanoja jotka tarkoittavat varsinaista lain rikkomista tai syntiä, mutta ne eivät käyttäneet noita sanoja. Anomia sanaa käytettiin King Jamesia edeltäneissä kreikkalaisissa käännöksissä lapsiuhri tapauksissa, joka oli suosittu pakana-rituaali.
Korvaamalla kauhistus tabu sanalla se olisi vain viitannut 3 Moos 18:22, mutta ei kuolemanrangaistukseen 3 Moos 20:13. Emme usko homoseksuaalisuuden olleen tabu, koska ratkaisu olisi ollut epätyydyttävä. Koska kauhistus rikkomukset eivät kaikki olleet kuolemalla rangaistavia, niin tämä johtaa meidät uskomaan, että jossakin vaiheessa on tapahtunut käännösvirhe. Jos seksi miehen kanssa olisi olisi kuolemalla rangaistava teko, niin sitä ei kutsuttaisi kauhistukseksi. Siksi jätimme kauhistus sanan sellaiseksi kuin se on ja löysimme paljon hienostuneemman ja loogisemman ratkaisun tähän tulkinnalliseen epäselvyyteen.
Kolmas Mooseksen kirja on tiukka pyhä lakikokoelma, joka on tarkoitettu estämään epäjumalanpalveluksen teot. Monet säädökset, jotka käsittelevät seksuaalisia tekoja olivat useimmissa pakanarituaaleissa luonteeltaan seksuaalisia. Eräs merkittävä ja jyrkästi tuomittava teko oli seksin harrastaminen pakanatemppelin miesprostituoidun kanssa.
Kolmas Mooses 18 luku sisältää pitkän listan kielletyistä seksirikkeistä kuten insesti, sukurutsaus, ei seksiä kuukatistilassa olevan naisen kanssa, ei seksiä lähimmäisen vaimon kanssa.
3 Moos 18:20 siirtyy tärkeään aiheeseen, epäjumalanpalvelukseen: "Älä anna lapsiasi poltettaviksi uhrina Molokille, ettet häpäisisi Jumalasi nimeä. Minä olen Herra." Meidän tulee katsoa historialliseen kontekstiin, jossa kolmas Mooseksen kirja on kirjoitettu: Molok oli muinainen pakana jumala, usein viitattu valheellisena jumalana.
Kolmas Mooseksen kirja mainitsee Molokin useassa kohdassa. Tyypillinen Molokin palvonnan pakana rituaali sisälsi lapsiuhrin (kirjaimellisesti viitattu tässä jakeeseen 20, jonka tiedämme sanalla zimah, kuolemalla rangaistava) sekä seksin harrastamisen temppelin miesprostituoidun kanssa. Itse asiassa seksin harrastaminen miesprostituoidun kanssa pakanatemppelissä oli kaikkein suosituin muoto Molokin palvonnassa ja siksi se oli kauhistuttavaa pakanallista epäjumalanpalvelusta.
Väitämme että 3 Moos 18:21 viittaa "makaamiseen" näiden pakana miesprostituoidun kanssa, joka oli pakanallista epäjumalanpalvelusta. Tämä sopii yhteen kolmannen Mooseksen tarinan järjestyksen kanssa ja muiden rikkomusten, rangaistusten ja kuolemanrangaistusten kanssa. Siksi me muutimme 3 Moos 18:21 ja 3 Moos 20:13 kohdat.
King James Version 1611 kääntää jakeet alkutekstin mukaisesti:
(KJV) Lev 18: 22 hou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
(KJV) Lev 20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
(33/38) 3 Moos 20:13 Jos joku makaa miehenpuolen kanssa, niinkuin naisen kanssa maataan, tekevät he molemmat kauhistuksen; heidät rangaistakoon kuolemalla, he ovat verivelan alaiset.
(33/38) 3 Moos 18: 22 Älä makaa miehenpuolen kanssa, niinkuin naisen kanssa maataan; se on kauhistus.
Jos edellä olevissa kohdissa olisi ollut kyse miesprostituution ja miehen välisen seksin kieltämisestä, niin kyseisissä jakeissa olisi ollut selkeä maininta miesprostituoidusta, mutta jakeissa ei ole hepreankielen sanaaqadesh (miespuolinen pyhäkköportto) katso.
3 Moos 18:22 ja 20:13 tuovat esille alkutekstin valossa, että mies ei saa harrastaa seksiä miehen kanssa. Täten VT:n opetus oli selkeä ja kiistaton, jossa homoseksuaalisuus oli kielletty ja kauhistuttava synti.
Kolmas Mooseksen kirja. The Queen James Biblen julkaisijoiden kommentit koskien 3 Moos 18:22 ja 20:13 ovat harhaanjohtavia ja tahallaan vääristettyjä. Kolmannen Mooseksen kirjan lakikokoelmasta iso osa on kumottu Uuden Liiton aikakaudessa. Kuitenkin kolmannen Mooseksen kirjan käskyistä on muutama käsky voimassa vielä Uuden Liiton puolella. Uuden Liiton puolella mainitaan mm. roomalaiskirjeen ensimmäisessä luvussa sekä 1 Kor 6:9:ssa että homous on synti. Uudessa Liitossa ei saa toimittaa kuolemanrangaistusta homoudesta, mutta siitä huolimatta homous on Uuden Liiton ajassa synti, jonka Jumala tuomitsee syntinä.