IRC-Galleria

Selaa blogimerkintöjä

[Ei aihetta]Lauantai 20.12.2008 08:26

Gilmoresuomennus:

"Whoa that was blunt and out of nowhere"
No tuo oli tylsää ja tyhjänpäiväistä.

[to be blunt but means straight forward, out of nowhere is a state of nonexistence (an idea that came out of nowhere)]

Eli kaiken järjen mukaan sen pitäisi olla "tuo oli suoraa ja yllättävä kommentti / yllättävää".

Missä pussissa nuo suomentajat asuu?

Etkö vielä ole jäsen?

Liity ilmaiseksi

Rekisteröityneenä käyttäjänä voisit

Lukea ja kirjoittaa kommentteja, kirjoittaa blogia ja keskustella muiden käyttäjien kanssa lukuisissa yhteisöissä.